Sunday, July 21, 2019

Samples of my work



In this section, you will find a selection of my translated articles, and a link to my scientific page on Facebook (translations of articles and scientific news), I hope you will be impressed and be sufficient to convince you of my ability to complete the translation work and projects that I hope to be assigned by you.
في هذا القسم سوف تجدون مجموعة مختارة من مقالاتي المترجمة، ورابط لصفحتي العلمية على الفيسبوك (ترجمات لمقالات وأخبار علمية)، ارجو أن تنال اعجابكم وأن تكون كافية لإقناعكم بقدرتي على انجاز أعمال الترجمة والمشاريع التي اطمح في تكليفي بها من قبلكم.
  • The five biggest threats to human existence” by Anders Sandberg  translated to Arabic by Ashraf Khalifa 


·        اثنا عشر مرض يتسبب فيها نقص فيتامين (د) Vitamin D Deficiency


  • Why women’s involvement is so vital to water projects’ success – or failure.>>> translated to Arabic by Ashraf Khalifa 

  • ديدان النيماتودا .. بين الضار والمفيد (زراعة) - مترجم
  • مقاومة الحشائش باستخدام الروبوت (زراعة) - مترجم
https://science4all-arabic.blogspot.com/2018/03/blog-post_3.html


Sunday, July 14, 2019

Portfolio - Ashraf Khalifa



I am Ashraf Khalifa, a scientific researcher with a PhD degree in Soil Science (Agricultural-Environmental Sciences) from Griffith University, Queensland. I am an Australian citizen - Egyptian origin, so I am fluent in both Arabic (my native language) and English (the language of my previous study and current daily work).
أنا أشرف خليفة، باحث علمي وحاصل على درجة الدكتوراه في علوم الأراضي (علوم زراعية - بيئية) من جامعة جريفيث بكوينزلاند. أنا مواطن استرالي من أصول مصرية، ولذا فأنا أجيد اللغتين العربية (لغة الأصلية) واللغة الإنجليزية (لغة الدراسة والتعامل اليومي في العمل).

I recently decided to work as a freelancer, to take advantage of my translation, and computer programming skills. In the field of translation, my knowledge and ability in both Arabic and English language in scientific and literary fields are excellent. That had encouraged me in 2016 to create a scientific page on Facebook (Science4all.Arabic) - as a hobby - to translate scientific news and articles from English to Arabic and publish them in a fun and easy-way for the Arab readers. I have translated more than 250 articles and scientific reports over the past two years, and the page has been very successful, with more than 14,000 followers.
ومؤخراً قررت أن اتجه للعمل الحر Freelancer، لاستغلال مهاراتي في مجال الترجمة وبرمجة الحاسب الآلي. ففي مجال الترجمة يعد تمكني في اللغتين العربية والانجليزية في المجال العلمي والأدبي ممتازاً. حيث شجعني ذلك سابقاً - كهواية - على انشاء صفحة على الفيسبوك (Science4all.Arabicلترجمة المقالات العلمية وتقديمها بشكل ممتع وميسر للقارئ العربي. ومن خلالها قمت بترجمة ما يزيد عن ٢٥٠ مقال وخبر علمي خلال العامين الماضيين، وحققت الصفحة نجاحاً باهراً حيث زاد عدد متابعيها حالياً عن ١٤٠٠٠ متابع ومعجب.

In the next section, you will find a selection of my translated articles, and a link to my scientific page on Facebook (translations of articles and scientific news), I hope you will be impressed and be sufficient to convince you of my ability to complete the translation work and projects that I hope to be assigned by you.
في القسم التالي سوف تجدون مجموعة مختارة من مقالاتي المترجمة، ورابط لصفحتي العلمية على الفيسبوك (ترجمات لمقالات وأخبار علمية)، ارجو أن تنال اعجابكم وأن تكون كافية لإقناعكم بقدرتي على انجاز أعمال الترجمة والمشاريع التي اطمح في تكليفي بها من قبلكم.



The average price rate of translation in the Arabic-English language pair is between $ 8-10 per 100 words (according to the Proz.com website), but because I am trying to win new customers, I offer to provide professional translation services at $ 5 Only for every 200 words. I am really interested  in guaranteeing customer satisfaction in terms of the quality and accuracy of the translation.
I am always ready to complete all translation works (English-Arabic language pair) of any size at the specified time and guaranteed high quality. I am also ready to conduct any quality test when the work is related to a medium or large project.

يتراوح معدل سعر الترجمة في الزوج اللغوي عربي-إنجليزي بين ٨-١٠ دولارات أمريكية لكل ١٠٠ كلمة (وفقاً لموقع Proz.com)، ولكن نظراً لأنني اسعى لكسب عملاء جدد فأنني أعرض تقديم خدماتي لترجمة احترافية بسعر خمسة دولارات فقط لكل ٢٠٠ كلمة. أنا مهتم في الحقيقة كبداية بضمان رضا العميل من ناحية جودة الترجمة ودقتها.
أنا على استعداد دائم لإنجاز كافة أعمال الترجمة أي كان حجمها في الوقت المحدد وبجودة عالية مضمونة. كما أنني على اتم استعداد لأجراء أي اختبار جودة عندما يكون العمل متعلق بمشروع متوسط أو كبير.



Samples of my work

In this section, you will find a selection of my translated articles, and a link to my scientific page on Facebook (translations of art...